Lição
vinte e nove: Presente do subjuntivo I
El presente del
subjuntivo en portugués es bastante similar al español, se usa para expresar
duda, deseo, sentimiento o exigencia.
Veamos presente
subjuntivo de los verbos regulares:
Voltar
·
Que
eu volte [qui eu vouchi]-----Que yo vuelva.
·
Que
você volte [qui vocé vouchi]-----Que usted vuelva.
·
Que
ele/ela volte [qui eli/ela vouchi]-----Que el/ella
vuelva.
·
Que nós voltemos [qui nós voutemus]----Que nosotros volvamos.
·
Que
vocês voltem [qui vocés voutein]----Que ustedes
vuelvan.
·
Que eles/elas voltem [qui elis/elas voutein]---Que ellos/ellas vuelvan.
Escolher
·
Que
eu escolha [qui eu escolia]---Que yo escoja
·
Que
você escolha [qui vocé escolia]---Que usted escoja
·
Que
ela/ele escolha [qui ela/eli escolia]--- Que el/ella
escoja
·
Que
nós escolhamos [qui nós escoliamus]--- Que nosotros
escojamos
·
Que
vocês escolham [qui
vocés escolian]----- Que ustedes escojan
·
Que
eles/elas escolham [qui elis/elas escolian] ------Que
ellos/ ellas escojan
Dividir
·
Que
eu divida [qui eu yivida]----Que yo divida.
·
Que
você divida [qui vocé yivida] ---- Que usted divida.
·
Que
ele/ela divida [que eli/ela yivida] --- Que el/ella
divida.
·
Que
nós dividamos [qui nós yividamos] --- Que nosotros
dividamos.
·
Que
vocês dividam [qui vocés yividan] ---- Que ustedes
dividan.
·
Que
eles/elas dividam [qui elis/elas yividan] --- Que
ellos/ellas dividan.
Estudiemos
las siguientes frases
·
Eu
quero que vocês escolham. [eu queru qui vocés escolian]
·
Eu
quero que ele volte. [Eu queru qui eli vouchi]
·
Eu
quero que ela volte. [eu queru qui ela vouchi]
·
Que
eu divida o dinheiro? [qui eu yivida o diñeiru]
·
Vocês
dividam as atividades. [vocés yividan as achividaye]
·
Quero
que me descreva a imagem. [queru qui mi descreva a imayen]
·
Eu
não quero que vocês escolham o jogador. [eu naun queru qui vocé
escolian u yogador]
No hay comentarios:
Publicar un comentario